首页 排行 分类 完本 书单 专题 用户中心 原创专区
小说巴士 > 其他 > 夜读诗经 > 第265章 夜读诗经之二六四《瞻卬》

夜读诗经 第265章 夜读诗经之二六四《瞻卬》

作者:A微笑的鱼A 分类:其他 更新时间:2025-06-04 12:04:33 来源:小说旗

夜读诗经之二六四

瞻卬

瞻卬昊天,则不我惠。孔填不宁,降此大厉。邦靡有定,士民其瘵。蟊贼蟊疾,靡有夷届。罪罟不收,靡有夷瘳。

人有土田,女反有之。人有民人,女覆夺之。此宜无罪,女反收之。彼宜有罪,女覆说之。哲夫成城,哲妇倾城。

懿厥哲妇,为枭为鸱。妇有长舌,维厉之阶。乱匪降自天,生自妇人。匪教匪诲,时维妇寺。

鞫人忮忒。谮始竟背。岂曰不极?伊胡为慝?如贾三倍,君子是识。妇无公事,休其蚕织。

天何以刺?何神不富?舍尔介狄,维予胥忌。不吊不祥,威仪不类。人之云亡,邦国殄瘁。

天之降罔,维其优矣。人之云亡,心之忧矣。天之降罔,维其几矣。人之云亡,心之悲矣。

觱沸槛泉,维其深矣。心之忧矣,宁自今矣?不自我先,不自我后。藐藐昊天,无不克巩。无忝皇祖,式救尔后。

以下是《瞻卬》的相关内容:

生僻字注音

? 卬(yǎng):通“仰”。

? 填(chén):长久。

? 瘵(zhài):病。

? 蟊(máo):害虫。

? 罟(gu):网。

? 瘳(chou):病愈。

? 忮(zhi):忌恨。

? 忒(tè):变化。

? 谮(zèn):诬陷。

? 贾(gu):商人。

? 觱(bi)沸:泉水涌出的样子。

? 槛(jiàn)泉:喷泉。

注释

? 瞻卬:仰望。

? 惠:爱。

? 孔:很。

? 厉:祸患。

? 夷届:终止。

? 覆:反而。

? 说:通“脱”,开脱。

? 寺:近侍。

? 鞫:穷尽。

? 极:准则。

? 狄:通“逖”,远。

? 吊:善。

? 罔:通“网”,指法网。

? 几:近,这里指紧迫。

? 巩:固。

? 忝:辱没。

译文

仰望那苍天,苍天对我不仁慈。长久以来不平静,降下如此大灾患。国家没有安宁时,士人和百姓都在受苦。害虫为害农作物,没有止境。刑网不收起,没有办法治愈。

别人有田地,你却占有它。别人有百姓,你却夺取他们。这些人本无罪,你却逮捕他们。那些人该有罪,你却开脱他们。有智谋的男子能建成都城,有智谋的女子能毁掉都城。

那个聪明的女子,是猫头鹰。女人有长舌,是灾祸的根源。祸乱不是从天上降下来的,是由妇人产生的。没有人教导他,是因为有妇人在身边。

诬陷别人的人,开始和最终不一样。难道说没有准则?为什么要做坏事?商人能获得三倍的利润,君子能识别善恶。妇人没有公事,却停止了她的蚕织之事。

上天为什么要惩罚?为什么神灵不赐福?你舍弃了远方的敌人,却只忌恨我。不善待不祥之事,威仪不端正。贤人都死了,国家将灭亡。

上天降下的法网,是那样的宽大。贤人都死了,我的心忧愁。上天降下的法网,是那样的紧迫。贤人都死了,我的心悲伤。

泉水喷涌,是那样的深。我的心忧愁,难道是从今天开始的?不在我之前,不在我之后。高远的苍天,没有什么不能巩固。不要辱没了祖先,要拯救你的后代。

《瞻卬》作为《诗经·大雅·荡之什》中的经典篇章,全诗共八章,每章十句,以其深刻的思想与独特的艺术魅力,成为反映西周末年社会政治状况的一面镜子。

主题思想:对昏政的批判与国运的忧思

这是一首饱含血泪与愤怒的政治讽刺诗,将批判的矛头直指周幽王。周幽王宠幸褒姒,远逐贤良,致使朝纲崩坏,国家陷入万劫不复的深渊。诗人痛心疾首,通过此诗淋漓尽致地抒发了对统治者昏庸无道的强烈谴责。幽王听信谗言,倒行逆施,让整个国家在风雨飘摇中岌岌可危。诗人对国家命运的深切忧虑溢于言表,同时也为那些被斥逐的贤臣感到无尽惋惜,字里行间都是对国势衰微的沉痛喟叹 。

内容分析:层层递进,揭示国乱根源

首章:祸乱之始,上天之问

诗人仰望浩渺苍天,发出灵魂质问:“瞻卬昊天,则不我惠。孔填不宁,降此大厉。”上天为何如此吝啬,不施予恩惠,反而降下这滔天灾祸,让国家动荡难安,百姓深陷水深火热。“蟊贼蟊疾,靡有夷届;罪罟不收,靡有夷瘳”,以蟊贼比喻祸乱,形象地描绘出其如恶疾般无休无止,而法网松弛,让祸乱更加猖獗,难以治愈,根源直指统治者的倒行逆施。

二章:政刑颠倒,社会失序

“人有土田,女反有之。人有民人,女覆夺之。此宜无罪,女反收之。彼宜有罪,女覆说之。”诗人用直白而犀利的语言,揭露了统治者肆意掠夺百姓土田、民人的暴行,法律被践踏,正义被扭曲,无罪之人被囚,有罪之人逍遥法外,社会秩序荡然无存。

三章:女宠之祸,倾城之灾

“哲夫成城,哲妇倾城。”诗人将男性的智慧成就与女性的祸国之态进行对比,突出女宠的危害。褒姒被比作“为枭为鸱”,指出她正是这场祸乱的源头,是导致国家倾覆的罪魁祸首。

四章:褒姒弄权,陷害忠良

诗人愤怒斥责褒姒无中生有,以谗言陷人于罪,还肆意干预朝政。“鞫人忮忒。谮始竟背”,将褒姒的阴险狡诈刻画得入木三分,正是她的所作所为,让国家陷入更深的危机。

五章:幽王昏庸,贤臣蒙难

“舍尔介狄,维予胥忌。不吊不祥,威仪不类。”幽王对大奸大恶之人放任不管,却对贤臣百般猜忌。他不听国政,任用小人,致使贤臣或丧命,或被诛,国家的根基摇摇欲坠。

六章:贤人之殇,忧国之情

诗人对贤臣的亡逝痛心疾首,“人之云亡,邦国殄瘁”,贤臣的离去,让国家失去了栋梁,诗人忧国忧时的情感在这一章中抒发得淋漓尽致。

末章:乱世自伤,劝诫君王

“不自我先,不自我后。”诗人感慨自己生逢乱世的不幸,最后仍心怀一丝希望,劝诫幽王改弦更张,“无忝皇祖,式救尔后”,希望他不要辱没祖先,拯救国家于危难。

艺术特色:修辞、比喻与强烈情感的交融

丰富的修辞手法

诗中反问、感叹、排比、比喻交相辉映。“天何以刺?何神不富?”反问的运用,增强了质问的力量,如同重锤敲响警钟。“蟊贼蟊疾,靡有夷届;罪罟不收,靡有夷瘳”等排比句,罗列罪行,酣畅淋漓地倾吐了诗人的愤怒。

生动的比喻运用

诗人巧用比喻,将幽王、褒姒之流比作“蟊贼”,把褒姒的邪恶比作枭、鸱,用“觱沸槛泉”比喻忧患的深广。这些比喻生动贴切,使丑恶的形象与深重的忧患跃然纸上,让人如临其境。

强烈的情感表达

“人之云亡,邦国殄瘁”“心之忧矣,宁自今矣”等句子反复出现,诗人长吁短叹,以重言的方式将对国家命运的忧虑、对乱世的悲叹抒发到极致,读来令人动容。

《瞻卬》以其深刻的思想内涵和高超的艺术造诣,生动展现了西周末年的社会现实与政治危机,诗人忧国悯时的高尚情怀和对丑恶现象的憎恶,在诗中表现得淋漓尽致。它不仅在《诗经》中占据重要地位,更对后世文学创作产生了深远影响,成为文人墨客针砭时弊、抒发家国情怀的典范之作。

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报