首页 排行 分类 完本 书单 专题 用户中心 原创专区
小说巴士 > 科幻 > 怪异收容专家 > 第744章 《残老巫师之旅》

怪异收容专家 第744章 《残老巫师之旅》

作者:圣愚吟唱者 分类:科幻 更新时间:2025-02-01 09:37:51 来源:平板电子书

知道了这些,再去看伊雷的种种所为,就有了特别的深意。

伊雷在高尔夫球场堆积尸体,像狮子守护领地一样守护他的场所,像极了《红洞之歌》里,不败之兽与其他决斗者不断战斗的历程,所以,伊雷在这次复刻中,所代表的角色是不败之兽吗?

这念头一冒出来,慕容上进就想起,在扫荡期间有许多怪人嘴里喊着“妈妈”。

如果把这些人的角色代入到神话中,那他们是不是就是二度降生者?

或者说……这帮人是想要成为二度降生者,所以才率先假定了自己的身份。

书还没有看完,慕容上进短暂消化了一下新知识,很快就接着开始吃另一本书。

他得搞清楚二度降生者是怎么不断出生的,毕竟公爵之女也不可能随便生个孩子,就被冠以二度降生之名。

再次被生出之间,一定有一些关键的步骤或流程。

慕容上进吃的下一本书,是一本译本,也就是这本书的作者只是翻译,对自己所写的内容并没有了解,因此慕容上进也无法从这本书中获得作者的感悟和理解。

不过,他依旧能知道这本书里写了什么,但他一吃之下,一时间没发现书中的内容和二度降生者有关。

这是一本故事,名为《残老巫师之旅》。

故事的主角是一个巫师,开篇用很短的篇幅讲述了他高贵的人品和善良的内心,讲述了他帮助了许多人,受到那个王国众人的爱戴。

但很快,这个巫师就因为一次事件变成了残废,他收留了一个受伤的流浪者,并且在流浪者的请求下答应保守对方的行踪,而这个流浪者其实是另一个国家的小偷,因为散播了国王与儿媳的奸情所以被一路追杀通缉。

于是,当邻国的追兵抵达巫师所在的国家后,找到了巫师,询问小偷的踪迹,巫师也信守承诺,隐藏了小偷的行踪,最终让小偷得以继续逃亡之旅。

写到这,故事只进行了两页的篇幅,而下一页,时间就横跨四十年,四十年后巫师已经是一个垂垂老矣的老人,曾经那个邻国早已覆灭,这件小小的往事像滴入大海的水珠般无影无踪。

但直到有一天,一队士兵冲进了巫师家,将他挟持绑走,押上囚车,一路带到了一个一个头戴王冠的中年男人身前,他是邻国的新国王,也是覆灭旧国的国王。

那国王站在刺眼的阳光下,巫师只能看到对方金色的轮廓和璀璨的王冠,而对方的面容都隐于深沉的阴影之中,看不分明。

国王对巫师说:

“巫师啊,你知道吗?我的母亲曾是王妃,而我的父亲是我的爷爷,这四十年前的陈年旧事,请问你是否还曾记得?

四十年前,在那可耻的泄密者说出我生父和母亲的秘密之后,我的生父便将我母亲驱逐出了王国,而我名义上的父亲砍下了我生父的头颅,登基为这个国家的新王。

后来我母亲被新王找到杀死,年仅六岁的我被侍女抱走得以苟活。

这几十年来,我历经千苦万险,终于杀死了那个男人,但我知道这一切悲剧的源头并不是他。

我这悲惨的人生不来自于我的生父,因为没有我生父便没有我。

同样也不是我名义之父的过错,母亲对他的背叛是无可争议的事实。

世界上有无数可耻之事,但只要隐没于黑暗,那么天地便是光明的,如果当年我的爷爷可以抓住那个泄密者,那这一切都不会发生,泄密者将以亵渎罪被处以分尸刑,真实的谣言将随着时间烟消云散。

然而,他没能抓住那个人,当那泄密者将我父母通奸的证据,带到银月城的那一天,我的父亲(翻译者备注:王子)起兵了。

于是我有了颠沛流离的四十年人生,而这一切都因为你,只因你当年隐藏了那泄密者的行踪,收留了他,这是你对我犯下的罪。”

巫师俯低头颅:“尊敬的国王啊,我只是信守承诺。”

国王:“是啊,所以为何我能找到你?因为那泄密者在被我抓住之后,供出了你藏匿他的事实,以此换得自己的性命,哪怕如今他已是垂垂老者,却依旧要拿你去换那几年残寿。”

巫师大惊失色:“为何会如此?”

“巫师啊,我敬重你的为人,当年该由他受的分尸刑,便由你来承受,但我会留你一头。”说完,国王让行刑者将巫师拖去刑场,砍下了巫师的四肢。

行刑者早年生于巫师所在的国家,崇敬巫师的品德,于是在行刑之时,没有将巫师四肢连根斩断,都留了短短一截。

至此,就是这本书前半本的内容。

慕容上进看得云里雾里,完全没看出这本书和二度降生者有什么关联,硬要说唯一的关联,那就是《红洞之歌》中出现的银月城,在这本书里同样出现了,小偷在银月城公开了老王和儿媳通奸的秘密证据。

抛开这个地名,其他内容就和血神信仰无关了,反而像是在讨论残月换传秘人的信仰。

慕容上进也是第一次知道传秘人的存在,传秘人翻译者思考时出现的神名,在译者的观念里,这传秘人似乎是和残月齐名,并且地位相当的神,但为什么自己从来没听说过呢?

在慕容上进阅读过的所有典籍中,都没有传秘人的只言片语,这是他第一次接触到这个神秘的名字。

此外,慕容上进还尝出了本书译者在翻译时的困惑,原作者在写这个故事的时候,对称谓的变动可谓复杂至极,明明很简单就能表述的名称,但原作者却要绕着弯子换称呼。

比如处刑巫师的那名国王,生父是老国王,名义上的父亲是王子,但作者却用“我的父亲”、“我的爷爷”、“我的生父”、“我父亲的父亲”这些多此一举,会有阅读障碍的称谓,来交替称呼。

如果是普通文学作品,那统一辨识度高的称呼也就算了,但隐秘文献中出现这种情况,译者往往会考虑,作者是否有其他表述意图隐藏其中。

总之,整个第一卷吃下来,慕容上进觉得这并不是和二度降生者有关的文本,甚至和血神都没有关联。

(本章完)

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报