首页 排行 分类 完本 书单 专题 用户中心 原创专区
小说巴士 > 都市 > 艳遇风暴:席卷男同胞 > 第123章 伊犁·八

艳遇风暴:席卷男同胞 第123章 伊犁·八

作者:哈里星星 分类:都市 更新时间:2025-05-12 15:46:55 来源:小说旗

喀布尔机场的探照灯扫过我们脸庞时,嘉怡突然攥紧了我的手。她脖子上挂着的穆拉诺玻璃吊坠在安检x光机里莹莹发亮,像一小块劫后余生的天空。

\"poetry reading?\"(诗歌朗诵?)留着大胡子的海关官员捏着邀请函,突然用生硬的英语问道。他制服袖口沾着墨水渍,指甲缝里嵌着些微青金石粉末。

我还没回答,嘉怡已经掏出手机播放卢加诺文学节的宣传片。视频里瑞士雪山与喀布尔荒丘的蒙太奇让官员眼神松动,他悄悄在邀请函背面画了个月牙标记。

来接机的法国记者艾蒂安浑身烟味,金发里夹着沙粒。\"塔利班文化部刚批准了场地,\"他帮我们搬行李时低声说,\"条件是不得出现女性面孔。\"嘉怡的相机包被粗鲁地塞进后备箱,发出沉闷的撞击声。

喀布尔大学的废墟比视频里更触目惊心。曾经的新月形拱门如今像被啃噬过的书脊,我们排练的圆形剧场中央,有块深色污渍形似破碎的十四行诗。艾蒂安架设卫星设备时,嘉怡正往断墙上贴吸音棉——突然她惊呼一声,从裂缝里抽出一本焦黄的俄语诗集。

\"1982年出版,\"她吹去封面上的灰,\"《帕米尔之声》选集。\"翻开内页,父亲\"林树\"的笔名赫然列在阿富汗诗人与塔吉克作家之间。有页边批注用普什图语写着:\"适合配弹拨尔琴演唱\"。

朗诵前两小时,电源突然断了。我在黑暗中默诵新改的诗句,听见嘉怡和艾蒂安用法语激烈争执。她坚持要在镜头前放那盏穆拉诺玻璃灯,而法国人认为这太\"威尼斯观光客\"做派。

\"让他自己决定。\"嘉怡把灯塞给我。玻璃灯罩上蚀刻着维吾尔族传统纹样,在烛光中投下蛛网般的阴影。我抚摸着灯座上老师傅刻的八瓣花——那其实是喀什老城地砖的图案。

视频连线接通那刻,卢加诺会场传来整齐的吸气声。镜头扫过满座衣冠楚楚的欧洲观众,他们面前的电子屏正显示我这端的画面:背后是千疮百孔的图书馆遗址,晨光给弹孔镶上金边。

我刚开始读《杏花与枪管》,一阵急促的脚步声打断了朗诵。五名持枪者闯入镜头,为首戴玳瑁眼镜的男人示意我继续。后来才知道,他是塔利班文化部副部长哈卡尼,本人竟是波斯语古典文学博士。

\"请用维吾尔语读第二节。\"他突然要求。我喉咙发紧,那段写的是父亲被销毁的诗集。嘉怡悄悄调整了镜头角度,让卫星画面同时传输到三个时区的文学节现场。

读到\"所有被风沙抹去的名字终将在葡萄藤上重生\"时,观众席有位阿富汗老学者开始啜泣。哈卡尼突然用普什图语对助手说了什么,对方匆匆离去,回来时捧着本手抄诗集。

\"1996年,\"哈卡尼翻开泛黄的纸张,\"我们在马扎里沙里夫缴获的抵抗军物资里,有这个。\"那是父亲《胡杨林》组诗的达利语手抄本,被摩挲得近乎透明,页眉有抵抗战士的批注:\"适合在战壕里教文盲弟兄认字\"。

连线结束后,艾蒂安兴奋地联系法国媒体,嘉怡却盯着那本手抄本出神。\"看装帧方式,\"她指着书脊的红色丝线,\"和老师傅给的玻璃诗稿同源。\"我们没注意哈卡尼何时离开,直到他派人送来装在锡盒里的录音带——

当晚艾蒂安擅自发布的法译稿引发风暴。他把\"坎儿井\"译成\"伊斯兰之井\",被极右翼媒体当成\"文明冲突的隐喻\"大肆宣扬。我们酒店楼下很快聚集了抗议者,有人焚烧印着我照片的报纸。

\"收拾东西。\"嘉怡把录音带塞进内衣夹层,\"法国使馆刚通知撤离。\"她刚说完,窗外传来爆炸声,电灯闪烁几下后彻底熄灭。在手机蓝光里,我看见她脖子上青筋凸起——那是她发现重大新闻线索时的表情。

凌晨三点,我们躲在城西的安全屋里。嘉怡反复听那段录音,突然按下暂停:\"背景音里不是炮火!\"她把音量调到最大,那是某种弦乐器的声音,\"是弹拨尔琴在即兴伴奏!\"

次日清晨,艾蒂安带来更糟的消息:极右翼政党要求取消我的文学奖资格。嘉怡却换上当地妇女的布尔卡,执意要去城北的乐器作坊。\"哈卡尼提到的弹拨尔琴师可能还活着,\"她在面纱后眼睛发亮,\"你父亲的诗是被当成民谣传唱的!\"

我们没料到塔利班会突袭作坊。当持枪者踹开门的瞬间,嘉怡正录着一位盲眼琴师演唱的《胡杨林》变调版。她本能地扑向工作台,用身体护住那支存有维吾尔族妇女访谈的录音笔。

\"记者!\"为首的武装分子扯下她面纱。我心脏停跳一拍——嘉怡右耳的助听器暴露在阳光下,那是她童年高烧失聪后唯一的听力来源。

哈卡尼不知何时出现在门口。他弯腰捡起被踩碎的穆拉诺玻璃吊坠,突然用汉语问:\"林树的儿子?\"我点头,他若有所思地摩挲着玻璃碎片:\"1986年,意大利**员送来的文化物资里,也有这种玻璃。\"

接下来的半小时像超现实戏剧。哈卡尼要求我当场作诗换取嘉怡安全,而法国使馆武官在电话里咆哮着最后撤离时限。盲眼琴师突然拨动琴弦,唱起根据我昨日朗诵即兴创作的歌谣。

\"他们烧书,\"哈卡尼突然用英语说,\"但烧不掉旋律。\"他放走了琴师,扣下嘉怡的相机和录音笔作为\"文化审查材料\",却默许她带走藏在靴筒里的微型Sd卡。

撤侨飞机上,嘉怡反复查看那段模糊的视频:哈卡尼弯腰时,他怀里的旧诗集掉出一张玻璃片,在阳光下瞬间投影出维吾尔语歌词——正是盲眼琴师演唱的版本。

\"不是巧合。\"她冻得发紫的嘴唇轻颤,\"有人在用丝绸之路上最古老的方式传递诗歌。\"她掰开天鹅玻璃镇纸,我们第一次发现中空层里藏着微型胶卷,上面是父亲与意大利左翼艺术家的通信。

在法兰克福转机时,艾蒂安发来极右翼媒体正痛批我\"利用第三世界苦难营销\"。而塔利班控制的电台今早播放了盲眼琴师的新作——用普什图语演唱的《真正的边境》。

嘉怡在候机厅睡了,手里还攥着那枚残缺的吊坠。我翻开父亲的信件,其中1987年写于威尼斯的那页说:\"当词语太危险时,就让光替我们说话。穆拉诺岛的玻璃师傅会把它变成彩虹,落在所有该看见的人眼里。\"

舷窗外,阿尔卑斯山的雪峰正在暮色中燃烧。我轻轻调整嘉怡耳边的助听器,想起盲眼琴师临别时塞给我的纸条——上面抄着哈卡尼年轻时写的诗:\"所有枪管终将开满杏花\/在翻译丢失的那页词典上。\"

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报